Когда сгущается тьма - Страница 27


К оглавлению

27

— Я взял из депозитной ячейки десять тысяч долларов, чтобы внести залог. И ни центом больше.

— Ты взял все деньги из ячейки. Я это точно знаю!

— Послушай, приятель, у нас нет этих денег, — вмешался Тео.

— В любом случае вы должны принести мне их! Сейчас в банке наверняка полно копов. Ждут, что я приду за деньгами, и даже если они еще там, мне все равно до них не добраться. Так что лучше, если вы их оттуда заберете. Я требую, чтобы вы принесли мне эти деньги!

Джек почувствовал, как задрожал упиравшийся ему в затылок пистолетный ствол. Казалось, Фэлкон боролся с искушением спустить курок. И не важно, пропали в действительности эти деньги или находились на месте. Фэлкона обуревала параноическая идея, что они пропали и виноват в этом Джек. В своем сознании он уже осудил его и приговорил к смерти. И если с ним спорить или возражать, Фэлкон приведет приговор в исполнение.

— Хорошо, — сказал Джек. — Я достану тебе эти деньги.

Глава 15

— Ты чем-то расстроена? — спросил Винс.

— Нет, я в порядке. — Подозвав взмахом руки официантку, Алисия попросила ее принести новую порцию напитков.

Было уже одиннадцать, когда Алисия, закончив свои дела в офисе судмедэксперта и заехав к себе переодеться, подхватила Винса у его дома. Слепота друга внесла некоторые изменения в ее привычки. Выбирая наряды, косметику и прическу, она задавалась вопросом, имеет ли теперь все это для него хоть какое-нибудь значение? И уже одно то, что она задавала себе этот вопрос, почему-то вызывало у нее чувство вины. Сначала она хотела обсудить эту проблему с Винсом, но потом решила воздержаться и вести беседу в более легком ключе. Оркестр играл хорошо, и они примерно полчаса слушали музыку, сидя в баре. Потом, когда освободился столик, расположились на открытой веранде кафе, где можно было разговаривать, не повышая голоса. Действие арктического циклона все еще сказывалось, но в заведении имелись установки, нагнетавшие на веранду горячий воздух, так что посетителям холодно не было. Ночь стояла тихая и ясная, а висевшая над океаном Луна была такой огромной, что, казалось, на ее поверхности можно различить очертания кратеров. Бросив взгляд на ночное светило, Алисия подумала, стоит ли говорить об этом Винсу.

— Когда мы разговариваем, ты почему-то все время оглядываешься, — заметил Винс.

Алисия не понимала, как он это обнаружил, но промолчала.

— Я слышу это, — пояснил он. — Когда ты, разговаривая со мной, поворачиваешься в сторону, твой голос звучит по-другому.

— Правда? Это удивительно.

— Я постоянно тренирую умение слушать и делать на основании этого определенные выводы, и каждый день у меня получается все лучше. Но сейчас разговор не обо мне. Я спросил, почему ты оглядываешься.

— Извини. Я не хотела.

— Ты что — испытываешь в моем присутствии дискомфорт?

— Ничего подобного.

— Может, на нас люди смотрят?

— Люди — на нас? Нет, конечно.

Винс помолчал и смущенно улыбнулся:

— Любопытная вещь.

— Что именно?

— Обычно я практикуюсь на случайных знакомых, но лучше всего у меня получается с людьми, которых я хорошо знаю.

— Ты о чем?

— О своем умении слушать. И способности различать, когда люди говорят мне правду, а когда лгут.

Она одарила его ответной улыбкой, хотя и знала, что он не мог ее видеть.

— Ладно, ладно. Так и быть, скажу: за нами действительно наблюдают.

— Со мной это происходит всякий раз, когда выхожу из дома. Сейчас люди, наверное, глазеют на нас и говорят друг другу: «Кто эта счастливица, подцепившая такого роскошного блондина?»

Они не громко и не слишком весело посмеялись над шуткой. Потом официантка принесла напитки — белое вино для Алисии и еще один бокал пива «Хайнекен» для Винса. Когда она удалилась, Алисия сказала:

— На самом деле, за нами наблюдает мой отец.

— Неужели? Возможно, я не так уж хорошо слышу, как думал. Как в противном случае я мог пропустить «Привет вождю» в исполнении оркестра?

— Его здесь нет, глупый. Я имею в виду, что за мной постоянно следит половина личного состава полиции Майами-сити. Даже здесь я вижу трех копов, снятых для этого с дежурства.

— Твой отец заботится о тебе, — серьезно произнес он.

— По-моему, немного перебарщивает.

— А по-моему, это вполне естественно. Положение изменилось с тех пор, как псих-приставала переквалифицировался в убийцу.

Алисия подумала о том, что видела в анатомическом зале.

— Он проявил ужасную жестокость по отношению к той бедной женщине.

— Ты могла бы отменить нашу сегодняшнюю встречу. Я бы тебя понял.

— Напротив, я рада, что смогла сюда выбраться. Даже при условии, что за нами наблюдают.

— Непыльная же этим парням досталась работенка. И приятная. Представляю, как ты притягиваешь к себе их взгляды.

Алисия не нашлась, что на это ответить.

— Скажи, ты сильно изменилась? — спросил Винс. — Я имею в виду твою внешность.

— Не знаю, что и сказать… Думаю, не слишком. Ведь прошло всего шесть месяцев. Я, конечно, опечалилась, когда мы расстались, но с ума не сошла и волосы рвать не стала.

Винс отпил пиво и осторожно поставил бокал на стол.

— А я уже начинаю забывать, как выглядят люди.

Она посмотрела на него — не сочувственно, но с интересом. Обычно Винс не любил распространяться о собственных чувствах, и его откровения дорогого стоили. Он сейчас здорово отличался от того, прежнего Винса. Этих отличий было много, и некоторые даже пришлись Алисии по сердцу.

— Полагаю, со временем ты разовьешь в себе новую способность. Умение реконструировать в своем сознании внешность людей.

27