— Сообщение принял.
Хотя Джеку было запрещено говорить, его молчание только осложняло дело.
— Скажите ему, что здесь Пабло Гарсия, иначе говоря, Фэлкон. Тот самый бомж, который домогался дочери мэра.
Маккензи шумно задышал, словно собирался с силами для того, чтобы приказать Джеку заткнуться. Или, возможно, просто переваривал полученную информацию. Наконец он снова взял микрофон и произнес:
— Передайте шефу, чтобы прислала Винса Пауло.
Пуля просвистела у Тео над ухом.
— На пол! — заорал Фэлкон. Он держал перед собой молодую женщину, прикрываясь ею как щитом. Глаза у несчастной широко распахнулись от ужаса: Фэлкон прижимал к ее виску пистолет.
Тео приходилось участвовать в отчаянных переделках с перестрелками, но в ситуации, когда психически неуравновешенный человек держал на прицеле заложника, бывать еще не доводилось.
— Ложись на пол мордой вниз. Немедленно!
Мысли у Тео метались. Парень держал в руке пушку, и не было никаких сомнений, что она заряжена. Кроме того, он хорошо стрелял и уже положил двух копов. Так что шансов, что он промахнется второй раз, почти не было.
Фэлкон ткнул заложницу пальцем в глаз, и та завизжала с удвоенной силой.
— Ладно, ладно. Ты только успокойся, — сказал Тео, укладываясь на пол.
Фэлкон толкнул женщину на кровать и поясом от халата связал ей за спиной руки. Движения были быстрыми и хорошо рассчитанными, словно он уже не раз проделывал все это раньше. Потом, приставив пистолет к голове Тео, Фэлкон сноровисто обыскал его на предмет оружия. У Тео оружия не оказалось.
— Поднимайся! — Он за шиворот стащил женщину с кровати, чтобы вновь использовать в качестве живого щита, затем повернулся к Тео: — Хватай все, что под рукой, и тащи к наружной стене. Матрасы, шкафы — все. Сейчас же!
Тео поднялся на ноги и начал двигать мебель.
— Быстрее!
Тео швырял находившиеся в комнате вещи к стене, создавая подобие баррикады, защищающей от оружейного огня и вторжения со стороны парковочной площадки. Вещей, чтобы полностью закрыть окно, не хватило, и в комнату сквозь щели в шторах просачивался свет фонарей с парковки. Когда Тео закончил работу, Фэлкон скомандовал:
— На пол, лицом вниз!
На этот раз Тео не стал ждать, когда тот ткнет заложницу пальцем в глаз, и быстро повиновался. Фэлкон подошел к нему и приставил ствол пистолета к затылку. Тео почувствовал запах сгоревшего пороха и ужаснулся, уж не настала ли последняя минута его жизни. Фэлкон, решив, что контролировать двух заложников ему не под силу, вполне мог его пристрелить.
— Отпусти женщину, — пробормотал Тео. — Она тебе не нужна.
— Только не надо мне говорить, кто нужен, а кто — нет.
— Я серьезно. Свайтек может тебе помочь.
— Ни черта твой Свайтек не может.
— Неправда. В свое время он помог мне, а я, между прочим, сидел в камере смертников.
— В камере смертников, говоришь?
— Совершенно верно.
— У меня, здоровяк, есть для тебя новость, — надавил Фэлкон стволом на его затылок. — Мы все сейчас в камере смертников.
В следующие несколько минут вокруг Джека образовалась некая военная зона. По меньшей мере дюжина патрульных машин подъехала со стороны Бискейн-бульвара и оцепила территорию мотеля. Следом подкатили фургоны «скорой помощи». Два полицейских выскочили из автомобиля и побежали к офицеру Лопесу, неподвижно лежавшему на парковочной площадке перед мотелем. Однако выстрелы из номера 103 заставили их вернуться к своей машине и залечь за колесами. Потом на парковочную площадку заехал еще один патрульный автомобиль и встал между мотелем и лежавшим на асфальте полицейским, образовав своего рода защитный экран. Из «скорой помощи» вышли врачи и, опустившись на четвереньки, поползли к офицеру Лопесу. Тридцатью футами дальше, ближе к улице, еще один медик спешил на помощь к офицеру Маккензи. Джек наблюдал за всем этим, прижимаясь щекой к асфальту.
К Маккензи подбежал полицейский с выгравированным на нагрудной бляхе именем «Д. Суон».
— Куда тебя ранили, Брэд?
— В плечо. В мотеле остались люди. Так что стрельбу вам придется прекратить. Как Лопес?
— Не знаю. Сейчас им занимаются врачи.
Маккензи кивнул на Джека:
— Этот парень вел машину, протаранившую мотель. Возможно, опасный тип.
— Я не опасный тип. Меня похитили. Вместе с машиной, — подал голос Джек.
— Не волнуйся, парень, я о тебе позабочусь, — пообещал Суон.
Маккензи положили на носилки, и «скорая» умчала его в госпиталь. Суон подошел к Джеку и похлопал его по карманам. Еще не добравшись до портмоне, он внимательно посмотрел на него и сказал:
— А ведь вы Джек Свайтек, не так ли? Сын губернатора Свайтека?
— Да. И именно это я и пытался сообщить вашему коллеге. Мой клиент — там… — Он замолчал, прерванный новой серией пистолетных выстрелов.
Суон поднес к губам висевший на плече микрофон.
— Прекратить огонь! — Потом посмотрел на Свайтека: — Ваш клиент вооружен. Что у него?
— Пушка.
— Какая? Пистолет или револьвер?
— По-моему, пистолет.
— Патронов много?
— Не имею представления.
— Как его имя?
— Пабло Гарсия. Но все зовут его Фэлкон.
Суон нажал на кнопку громкоговорящего устройства.
— Фэлкон! С вами говорит представитель департамента полиции Майами-сити. Вы окружены. Мы просим вас сохранять спокойствие и прекратить…
Из мотеля снова послышались выстрелы, и Суон ничком упал на тротуар. Джеку показалось, что коп ранен, но секундой позже выяснилось, что тот просто укрывался от выстрелов.