Когда сгущается тьма - Страница 51


К оглавлению

51

— Никому не двигаться! — гаркнул он.

Тео замер. Наталия лежала на полу; юбка ее разорвалась, а из носа сочилась кровь. Мужчина, хотя и дышал, лежал ничком и не подавал признаков жизни.

Фэлкон дрожал всем телом — больше от ярости и возбуждения, нежели от страха.

— Вы все это спланировали! — крикнул он. — А ведь я предупреждал, чтобы вы не вздумали ничего замышлять!

Тео снова бросил взгляд в сторону ванной. Он видел руку женщины и ее склоненную голову. «Ну же, — мысленно воззвал к ней Тео, — выскакивай из своего убежища и набрасывайся на него со спины. Другого такого шанса не будет. Сейчас — или никогда!»

— За это вас следовало бы пристрелить — обоих! — И Фэлкон направил ствол пистолета на Наталию.

— Не убивай меня, пожалуйста!

— С какой стати мне тебя миловать?

— Мне только восемнадцать, и я не хочу умирать.

Фэлкон, тяжело дыша, некоторое время гипнотизировал Наталию взглядом, потом навел пистолет на Тео.

— В таком случае придется убить тебя, здоровяк.

— Мне почему-то кажется, что тебе не хочется этого делать.

— Ты плохо меня знаешь, — покачал головой Фэлкон.

— После того как грохнет выстрел, здесь через пару секунд будут копы.

— А кто сказал, что я собираюсь в тебя стрелять?

Фэлкон сунул руку во внутренний карман своего бесформенного пальто и извлек оттуда кухонный нож. Тео знал, что бомжи часто носят при себе свои столовые приборы и кухонные принадлежности, и прикинул, что еще может скрываться у него в карманах. Запасная обойма? Еще один пистолет? Балахон, который напялил на себя Фэлкон, был такой просторный, что в его складках могло прятаться что угодно. Определенно Фэлкон догадывался, что, после того как в багажнике его машины найдут мертвое тело, полиция начнет охотиться за ним. Интересно, готовился ли он бежать из города?

— Возможно, копы уже скрытно пробираются сюда, — заметил Тео.

— Любопытное предположение, — сказал Фэлкон, — которое, впрочем, следует трактовать как попытку затянуть время.

Неожиданно из ванной послышался протяжный стон, а за ним булькающий горловой звук. Фэлкон и Тео одновременно взглянули в дверной проем. Сидевшая в ванне женщина не шевельнулась и не двинулась с места. Она не выказала никакой реакции, даже когда Фэлкон наставил на нее пушку.

— Не двигаться! — заорал тот, но женщина, похоже, не имела такого намерения.

Фэлкон вошел в ванную и щелкнул выключателем, определенно забыв, что в номере отключено электричество. Тогда он снова сунул руку в карман, вынул оттуда одноразовую зажигалку и, чиркнув колесиком, добыл крохотный язычок пламени, озаривший ванную комнату тусклым неровным светом.

Только при свете зажигалки Тео заметил кровь.

Фэлкон издал страшный крик, в котором не было ничего человеческого, ибо люди так не кричат даже в минуту смертельной опасности. Скорее этот вопль напоминал рев смертельно раненного животного. Ужасный крик продолжался секунд десять, не меньше, после чего Фэлкон замолчал, словно переводя дух, выскочил из ванной и с силой захлопнул за собой дверь. Потом, дрожа всем телом, сделал несколько неровных шагов назад в комнату.

Выпучив глаза, он смотрел на дверь ванной, направив на нее ствол пистолета, словно опасаясь, что она вот-вот распахнется. Но ничего не произошло. И никаких посторонних звуков из ванной тоже больше не доносилось. Фэлкон погрозил двери кулаком и душераздирающе крикнул:

— Будь оно все проклято! Неужели это снова ты? Опять пришла по мою душу?!

Глава 29

Винс Пауло находился в мобильном командном пункте, когда в его наушниках послышался щелчок, а затем взволнованная скороговорка одного из офицеров, ведущих наблюдение за мотелем.

— Похоже, из той комнаты донесся вопль, сержант.

Винс включил микрофон.

— Вы уверены?

— Да. Я сам его слышал, и Джонеси утверждает, что это было нечто похожее на крик.

— И кто кричал? Мужчина или женщина?

— По-моему, мужчина.

Винс переключился на другую волну и обратился к специалисту по прослушиванию.

— Ну, что там у вас происходит, Болтон?

Болтон, прежде чем ответить, выдержала паузу, и Винс решил, что она настраивает свою аппаратуру, пытаясь добиться более четкого звучания.

— Такое впечатление, сэр, что в комнате ругаются или разговаривают на повышенных тонах.

— Удалось получить видеоизображение?

— Никак нет, сэр. Когда машина Свайтека таранила здание, проводка и кабели получили повреждения, и подключать аппаратуру просто не к чему. Наши техники смогли установить подслушивающие устройства снаружи, но лишь когда удастся проникнуть в комнату, сопредельную с той, где находятся заложники, мы сможем прикрепить датчики к стене и получить адекватную картину происходящего.

— А нельзя как-нибудь отсечь посторонние шумы?

— Мы пытались это сделать, но все равно ничего, кроме донесшегося из комнаты крика, не услышали. Если офицеры, которые ведут непосредственное наблюдение за комнатой, считают, что кричал мужчина, то у меня нет никаких причин оспаривать это утверждение.

— Ну и долго мы еще будем валандаться с этим типом?! — воскликнул Чавес.

Винс поднял трубку и стал набирать номер.

— Если он не отзовется, давай команду на штурм.

Когда в комнате раздалась пронзительная телефонная трель, Фэлкон уставился на валявшийся на полу мобильный, словно это был пришелец из иных миров, у которого вдруг прорезался голос. Мобильник издал одну трель, потом другую и третью.

— Лучше бы ты ответил на звонок, — сказал Тео.

51